Beschrijf de te vertalen tekst in detail. U zal meer
offertes
krijgen indien u de te vertalen bron tekst meegeeft. In het geval van copywriting of voor het schrijven van een tekst kan u achtergrond informatie meegeven.
Indien uw tekst in meerdere talen dient vertaald te worden, maak dan verschillende opdrachten
met dezelfde brontekst. De kans dat een vertaler alle talen perfect beheerst is klein. Maak bijvoorbeeld een opdracht
voor het vertalen van een tekst van het Nederlands naar het Frans en een afzonderlijke opdracht
voor het vertalen van een tekst van het Nederlands naar het Duits.
U kan meerdere competenties combineren in een opdracht.
Indien de te vertalen tekst ook inhoudelijke moet gewijzigd worden, kies dan zowel “
vertaler
” als “ schrijver ”.
U kan in de beschrijving eventueel specifiëren dat de
vertaler
moet vertalen naar zijn moedertaal (native speaker).
Het is gebruikelijk dat men een 2e persoon vraagt om de tekst na te lezen. We raden u aan om hiervoor een tweede opdracht
aan te maken.
Kies een realistische einddatum (deadline). Indien u een dringende korte tekst heeft in een courante taal dan kan u een deadline van enkele dagen opgeven. In alle andere gevallen raden wij u aan om minstens 5 dagen te kiezen. Heeft u een beëdigde vertaling nodig, voorzie dan een aantal extra dagen daar de vertaler het document moet legaliseren.